Дни жатвы

ака Days of Heaven (ака Дни рая)
фильм Теренса Малика, в главных ролях Ричард Рир и Брук Адамс(играла подругу гл.героя в Мертвой зоне по Кингу), а также Сэм Шепард (много где играл как оказывается, но я его не знаю:)).
Фильма повествует о том, как две сестры старшая и младшая, вместе с парнем старшей сестры ездят по Америке в поисках заработка и своего места в мире, при этом парочка выдает себя за брата и сестру чтобы «не было сплетен». И вот, в очередной раз сорвавшись с места они едут на поезде на заработки в поле — косить,собирать пшеницу,в общем — жать)Хозяин-фермер влюбляется в старшую девушку, а её парень предоставляет ей право выбора: хорошая жизнь с фермером, которому недолго осталось(хотя он молод), или дальнейшая поездка по стране в поисках счастья.
Рассказ ведется от имени младшей сестры в своеобразной манере, она общается с травами ну и всякое такое прочее в детской манере. Не знаю почему, но мне вспомнился русский фильм Сёстры. Прям такая ассоциация с мелкой сестрой была тут и там)Насколько я понимаю, потому фильм и называется Дни рая — так как время жатвы было самое лучшее для этой девочки, она была свободна, хорошо проводила время на природе, дурачилась, травила шутки и всякое такое прочее. Далее же её жизнь сложилась наверняка не так безоблачно.
Если мелкая напомнила мне русский фильм, то Гир в этом фильме в определенный момент лицом напомнил Дэвида Духовны, улыбкой и прищуром)
Еще, говоря про это кино вспоминаются-запоминаются красивейшие виды природы ну и просто очень симпатичные моменты — прям как фотографии, классно выбранные ракурсы-места всё на высшем уровне, а музыка к фильму это Эннио Морриконе.
Я не большой любитель драм и всяких романтик моментов и кино показалось мне несколько затянутым, но если кто любитель такого — тому может и понравится)Мне же фильм понравился моментами: красивые виды, молодой Гир, в целом неплохая история, процесс жатвы.
Кстати говоря, перевод хоть и был профессиональный-многоголосый, но я не зря включил английские субтитры — было несколько косяков с отсебятиной, это ужасно я считаю, как можно было переводить некоторые моменты на слух или вообще опускать перевод кусков. Девушка уезжает на поезде к своему парню после разговоров про то, что он её оставил, но она всё равно хочет попробовать быть с ним и говорит «I try..i try», переводчик — «Я плачу, я плачу» очевидно перепутав «I try» с «I cry».. Неприятен такой непрофессионализм.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *